Aistritheoirí maithe i súile na mbainisteoirí tionscadail

Aistrítear an t-ábhar seo a leanas ó fhoinse na Síne le haistriúchán meaisín gan iar-eagarthóireacht.

Tá an cúigiú “Féile TalkingChina” tagtha chun deiridh.Leanann Féile Aistriúcháin na bliana seo le traidisiún na n-eagrán roimhe seo agus roghnaíonn sí an teideal oinigh “TalkingChina is a good translator”.Bhí rogha na bliana seo bunaithe ar an méid comhoibrithe idir an t-aistritheoir agus TalkingChina (méid/líon na n-orduithe) agus aiseolas ón bPríomh-Chomhairle.Roghnaíodh 20 buaiteoir as na haistritheoirí nach Béarla iad a d’oibrigh leis le bliain anuas.

Clúdaíonn na 20 aistritheoir seo go leor teangacha beaga coitianta mar an tSeapáinis, an Araibis, an Ghearmáinis, an Fhraincis, an Chóiréis, an Spáinnis, an Phortaingéilis, an Iodáilis, srl. Ní hamháin go bhfuil an líon is mó orduithe ag na haistritheoirí seo, ach i súile an PM, a / Is é a luas freagartha Tá a cháilíochtaí cuimsitheacha cosúil le cumarsáid agus comhar agus cáilíocht ghairmiúil den scoth, agus bhuaigh na tionscadail aistriúcháin a bhfuil sé freagrach as moladh agus muinín ó chustaiméirí go minic.

Ag léachtaí malartaithe tionscail ag institiúidí oiliúna aistriúcháin nó ag scoileanna gairmiúla aistriúcháin, fiafraítear dom go minic: “Cad iad na cumais atá ag teastáil chun oibriú i bpost aistriúcháin?An bhfuil gá le deimhniú CATTI?Conas a roghnaíonn TalkingChina Company aistritheoirí?An féidir leo pas a fháil sa tástáil?An féidir linn líon na lámhscríbhinní aistriúcháin a ráthú?”

Don Roinn Acmhainní, sa phróiseas earcaíochta, rinneamar réamhscagadh trí bhuncháilíochtaí ar nós cáilíochtaí acadúla agus majors, agus rinneamar scagadh éifeachtach tánaisteach ag baint úsáide as triail inniúlachta san aistriúchán.Nuair a cheap an bainisteoir tionscadail aistritheoirí chun an tionscadal aistriúcháin féin a dhéanamh, déanfar “Dea-Aistritheoir” a charnadh agus a athúsáid go tapa sa deireadh.Cad iad na cáilíochtaí sármhaithe atá aige / aici a bhfuil croí na mbainisteoirí tionscadail PM buaite acu?

Ná bímis ag caint faoi “chomh maith is atá an t-aistriúchán” anseo.Breathnaímis go simplí ar an dearcadh ginearálta a bhíonn ag aistritheoirí laethúla ó PM na n-aistritheoirí tosaigh.

1. Caighdeán gairmiúil agus cobhsaí:

Cumas QA: Déanfaidh roinnt aistritheoirí cigireacht QA iad féin roimh an seachadadh chun earráidí a laghdú sa phróiseas profaí ina dhiaidh sin agus iarracht a dhéanamh scór cáilíochta an chéad leagan aistriúcháin a mhéadú oiread agus is féidir;i gcodarsnacht leis sin, ní bhíonn earráidí ísle san aistriúchán ag roinnt aistritheoirí profaí fiú.faic.

Trédhearcacht: Is cuma cad iad na cúinsí, fiú má úsáideann aistritheoir maith modh aistriúcháin MT as a stuaim féin, déanfaidh siad Corpoideachas domhain sula seachadfar é chun a gcaighdeáin aistriúcháin féin a choinneáil.Maidir le PM, is cuma cén modh a úsáideann an t-aistritheoir chun aistriú a dhéanamh, cibé an ndéantar é go tapa nó go mall, is é an rud amháin nach féidir a athrú ná cáilíocht an tseachadta.

Cumas focail a chuardach: Déanfaimid cuardach ar théarmaíocht cheannródaíoch sa tionscal agus aistreoimid í de réir gluais eisiach TB an chustaiméara.

Cumas tagartha: Déanfar tagairt d'ábhair thagartha a sholáthraíonn custaiméirí do stíleanna stíle de réir mar is gá, seachas iad a aistriú de réir a gcuid smaointe féin, agus gan focal a lua don PM agus iad ag seachadadh.

2. Éifeachtacht láidir cumarsáide:

Ceanglais aistriúcháin a shruthlíniú: Deimhnigh tascanna ordú an bhainisteora tionscadail PM ar dtús, agus ansin cuir tús leis an aistriúchán tar éis na ceanglais aistriúcháin a shoiléiriú;

Nótaí soiléire: Má tá ceisteanna agat faoin mbuntéacs nó mura bhfuil tú cinnte faoin aistriúchán, glacfaidh tú d’ionsaí cumarsáid dhíreach a dhéanamh leis an PM, nó cumarsáid a dhéanamh trí nótaí soiléire míne a chur leis.Míneoidh na nótaí cad é an fhadhb agus cad iad na moltaí pearsanta atá ag an aistritheoir, agus ní mór don chustaiméir a dhearbhú Cad é, srl .;

Láimhseáil “oibiachtúil” ar “suibiachtúil”: Déan iarracht a bheith “oibiachtúil” do na moltaí modhnuithe a chuireann custaiméirí ar aghaidh, agus freagair ó pheirspictíocht an phlé.Níl sé ag séanadh go dall ar aon mholtaí ó chustaiméirí, ná ag glacadh leo go léir gan idirdhealú;

3. Cumas bainistíochta ama láidir

Freagra tráthúil: Tá am daoine ilroinnte ag bogearraí éagsúla teachtaireachtaí meandracha.Ní éileoidh PM ar aistritheoirí freagra tapa a thabhairt laistigh de 5-10 nóiméad cosúil le freastal ar chustaiméirí, ach is é an rud a dhéanann aistritheoirí maithe de ghnáth:

1) I réimse sínithe na teachtaireachta meandracha nó i bhfreagra uathoibríoch an ríomhphoist: cuireann Guanger in iúl duit faoin sceideal le déanaí, mar shampla an féidir leat glacadh le lámhscríbhinní práinneacha nó an féidir leat glacadh le lámhscríbhinní móra.Éilíonn sé seo ar an aistritheoir nuashonruithe tráthúla a dhéanamh, leis na focail “Go raibh maith agat as do chuid oibre crua, PM sásta” “Spiorad an tiomantais;

2) Déan comhaontú le PM bunaithe ar do sceideal laethúil (aistritheoirí intíre den chineál tromluí agus den chineál lark, nó aistritheoirí thar lear a bhfuil moill orthu) agus na modhanna cumarsáide is fearr leat (amhail bogearraí teachtaireachtaí meandracha/ríomhphost/córas TMS/teileafón) Tréimhsí ama don lá cumarsáid sheachtrach agus modhanna éifeachtacha cumarsáide le haghaidh cineálacha éagsúla tascanna (tascanna nua/modhnuithe aistriúcháin a fháil nó plé ar fhadhbanna/seachadadh aistriúcháin, etc.).

Seachadadh ar-am: Bíodh tuiscint agat ar am: má táthar ag súil go mbeidh an seachadadh déanach, cuir in iúl go réamhghníomhach don PM a luaithe is féidir cé chomh déanach agus is féidir;ní dhéanfaidh sé “staidéar” mura fachtóirí do-rialaithe;ní ghlacfaidh sé le freagra “stíl ostrais” chun freagra a sheachaint;

4. Cumas foghlama láidir

Foghlaim scileanna nua: Mar aistritheoir gairmiúil, is uirlisí cumhachtacha iad CAT, bogearraí QA, agus teicneolaíocht aistriúcháin AI chun éifeachtúlacht oibre a fheabhsú.Tá an treocht unstoppable.Foghlaimeoidh aistritheoirí maithe go gníomhach conas a “neamh-athsholáthar” a fheabhsú, díreoidh siad ar an aistriúchán, ach freisin ar ilchumhachta;

Foghlaim ó chustaiméirí: Ní féidir le haistritheoirí a dtionscal agus a dtáirgí féin a thuiscint níos fearr ná na custaiméirí.Chun freastal ar chustaiméir fadtéarmach, ní mór do PM agus aistritheoir custaiméirí a fhoghlaim agus a thuiscint go comhuaineach;

Foghlaim ó chomhghleacaithe nó ó sheanóirí: Mar shampla, glacfaidh na haistritheoirí sa chéad seisiún aistriúcháin as a stuaim féin iarraidh ar an PM athbhreithniú a dhéanamh ar an leagan, staidéar a dhéanamh air agus é a phlé.

Ní hamháin go gcaithfidh aistritheoir maith fás ar a chuid féin, ach ní mór do dhaoine gairmiúla sa chuideachta aistriúcháin é a fháil amach freisin.Fásfaidh sé ón óige go dtí aibíocht sa phróiseas oibre ar an tionscadal, agus ó ghnáth-aistritheoir leibhéal iontrála go haistritheoir iontaofa a bhfuil ardchaighdeán gairmiúil aige agus caighdeáin ghairmiúla atá láidir agus cobhsaí.Tá cáilíocht na n-aistritheoirí maithe seo ag teacht le luachanna TalkingChina maidir le “obair go gairmiúil, a bheith macánta, fadhbanna a réiteach, agus luach a chruthú”, ag leagan bunsraith “ráthaíocht acmhainní daonna” do chóras dearbhaithe cáilíochta TalkingChina WDTP.


Am postála: Oct-19-2023