Aistriúchán scannán agus teilifíse, logánú scannán agus teilifíse, siamsaíocht, aistriúchán drámaí teilifíse, aistriúchán scannán, logánú drámaí teilifíse, logánú scannán, aistriúchán fotheideal, aistriúchán dubála
●Foireann ghairmiúil i Scannán, Teilifís & Meáin
Tá foireann aistriúcháin ilteangach, ghairmiúil agus sheasta bunaithe ag TalkingChina Translation do gach cliant fadtéarmach. Chomh maith leis na haistritheoirí, na heagarthóirí agus na léitheoirí cruthúnais a bhfuil taithí shaibhir acu sa tionscal leighis agus cógaisíochta, tá athbhreithneoirí teicniúla againn freisin. Tá eolas, cúlra gairmiúil agus taithí aistriúcháin acu sa réimse seo, agus is iadsan atá freagrach go príomha as ceartú téarmaíochta, freagairt a thabhairt ar na fadhbanna gairmiúla agus teicniúla a ardaíonn aistritheoirí, agus geataireacht theicniúil a dhéanamh.
Tá foireann léiriúcháin TalkingChina comhdhéanta de ghairmithe teanga, geatóirí teicniúla, innealtóirí logánaithe, bainisteoirí tionscadal agus foireann DTP. Tá saineolas agus taithí tionscail ag gach ball sna réimsí a bhfuil sé/sí freagrach astu.
●Aistriúchán cumarsáide margaidh agus aistriúchán ó Bhéarla go teanga iasachta arna dhéanamh ag aistritheoirí dúchais
Tá go leor teangacha ar fud an domhain i gceist leis an gcumarsáid sa réimse seo. Freagraíonn dhá tháirge TalkingChina Translation: aistriúchán cumarsáide margaidh agus aistriúchán Béarla go teanga iasachta arna ndéanamh ag aistritheoirí dúchais don riachtanas seo go sonrach, ag tabhairt aghaidh go foirfe ar an dá phríomhphointe pian - teanga agus éifeachtúlacht margaíochta.
●Bainistíocht sreabha oibre trédhearcach
Is féidir sreafaí oibre TalkingChina Translation a shaincheapadh. Tá sé go hiomlán trédhearcach don chustaiméir sula dtosaíonn an tionscadal. Cuirimid an sreabhadh oibre “Aistriúchán + Eagarthóireacht + Athbhreithniú Teicniúil (le haghaidh ábhar teicniúil) + DTP + Léamh Proofála” i bhfeidhm do na tionscadail sa réimse seo, agus ní mór uirlisí CAT agus uirlisí bainistíochta tionscadail a úsáid.
●Cuimhne aistriúcháin atá sainiúil don chustaiméir
Bunaíonn TalkingChina Translation treoracha stíle eisiacha, téarmaíocht agus cuimhne aistriúcháin do gach cliant fadtéarmach i réimse na n-earraí tomhaltóra. Úsáidtear uirlisí CAT scamallbhunaithe chun neamhréireachtaí téarmaíochta a sheiceáil, rud a chinntíonn go roinneann foirne corpas atá sainiúil don chustaiméir, rud a fheabhsaíonn éifeachtúlacht agus cobhsaíocht cáilíochta.
●CAT scamallbhunaithe
Baintear amach cuimhne aistriúcháin le huirlisí CAT, a úsáideann corpas athchleachtach chun an t-ualach oibre a laghdú agus am a shábháil; is féidir leis comhsheasmhacht an aistriúcháin agus na téarmeolaíochta a rialú go beacht, go háirithe i dtionscadal aistriúcháin agus eagarthóireachta comhuaineach ag aistritheoirí agus eagarthóirí éagsúla, chun comhsheasmhacht an aistriúcháin a chinntiú.
●Deimhniú ISO
Is soláthraí seirbhísí aistriúcháin den scoth sa tionscal é TalkingChina Translation a bhfuil deimhniú ISO 9001:2008 agus ISO 9001:2015 bainte amach aige. Úsáidfidh TalkingChina a saineolas agus a thaithí ó bheith ag freastal ar níos mó ná 100 cuideachta Fortune 500 le 18 mbliana anuas chun cabhrú leat fadhbanna teanga a réiteach go héifeachtach.
●Rúndacht
Tá tábhacht mhór ag baint le rúndacht sa réimse leighis agus cógaisíochta. Síneoidh TalkingChina Translation “Comhaontú Neamhnochta” le gach custaiméir agus leanfaidh siad nósanna imeachta agus treoirlínte rúndachta dochta chun slándáil gach doiciméad, sonraí agus faisnéise de chuid an chustaiméara a chinntiú.
Bunaíodh Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., ar a dtugtaí Wang Ge Miaomei Studio roimhe seo, sa bhliain 2016. Díríonn sé go príomha ar léirmheasanna bunaidh scannán agus teilifíse, agus is é a ghnó cúnta cur chun cinn drámaí scannán agus teilifíse. I mbliain amháin, d'éirigh leis "Wukong Nao Movie" a snasú go rathúil, roinnt IPanna aitheanta ar nós "Diao Chan's Movie" agus "Tang Commander's Movie"; rinne sé fógraí freisin do scannáin mhóréilimh ar nós "Samurai God Order", "Manslaughter", agus "Late Night Canteen", agus d'fhreastail sé mar dhuine meán aitheanta ar chéadtaibhiú scannán Zhang Yimou "One Second".
Faoi láthair, tá níos mó ná 100 cuntas ag an gcuideachta, agus tá toirt athsheinm carnach an líonra iomláin níos mó ná 80 billiún. Tá lucht leanúna Douyin níos mó ná 100 milliún, agus tá an toirt athsheinm níos mó ná 40 billiún. Bhuaigh Big Fish, Toutiao, NetEase, etc.) duaiseanna agus chuaigh siad isteach sa phríomhliosta. Ina measc, tá "Meow Girl Talking Movie" tar éis dul go dtí an dá cheann is fearr sa liosta siamsaíochta, agus is scannáin Douyin Movies iad scannáin Diao Chan, Wukong, agus Tang Sling. Tá toirt athsheinm iomlán de bheagnach 6 bhilliún ag an gcuntas is mó sa cheantar.
Faoi láthair, is é Seirbhís Aistriúcháin Tangneng is mó a sholáthraíonn seirbhísí profaitheoireachta daonna tar éis aistriúchán ríomhaire ar ábhar tráchtaireachta físe gearr do Xinrui Yidong Culture Media, agus is ó Sínis go Béarla a úsáidtear an teanga.
Bunaíodh Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. sa bhliain 2005 agus liostáladh é ar GEM Stocmhalartán Shenzhen an 26 Deireadh Fómhair 2010. Tá sé anois ar an ngrúpa scannán agus teilifíse is mó i dteanga na Síne atá liostaithe sa tSín agus croílár chruthú ábhair scannán agus teilifíse ann.
I mí Aibreáin 2021, chomhoibrigh Tangneng Translation Co., Ltd. le Huace Film and Television, príomhchuideachta sa tionscal scannán agus teilifíse, chun seirbhísí aistriúcháin agus profaitheoireachta fotheideal clár faisnéise a sholáthar dóibh. I measc na dteangacha atá i gceist tá Sínis-Portaingéilis agus Sínis-Fraincis.
Tar éis 20 bliain d'aistear Ogilvy sa tSín, ón gcéad fhógra nuachtáin dubh agus bán go saothair nua-aimseartha, bhunaigh David Ogilvy Grúpa Ogilvy i 1948, agus tá sé forbartha anois mar an grúpa cumarsáide is mó ar domhan. Ceann acu is ea raon iomlán seirbhísí cumarsáide a sholáthar do go leor brandaí aitheanta ar fud an domhain.
Baineann an gnó le fógraíocht, bainistíocht infheistíochta sna meáin, cumarsáid duine le duine, bainistíocht caidrimh le custaiméirí, cumarsáid dhigiteach, caidreamh poiblí agus gnóthaí poiblí, íomhá agus lógó branda, margaíocht chógaisíochta agus cumarsáid ghairmiúil, etc. Tá go leor fochuideachtaí ag Ogilvy Group atá bainteach le réimsí éagsúla: amhail Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (féach "Ogilvy Public Relations International Group" le haghaidh sonraí), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion etc. Ó 2016 i leith, tá ár gcuideachta ag comhoibriú le Ogilvy Advertising. Is ag Ogilvy PR atá na riachtanais is mó, bíodh sé ina aistriúchán (preasráitis, eolasanna den chuid is mó).
Cuireann TalkingChina Translation 11 phríomhtháirge seirbhíse aistriúcháin ar fáil don tionscal ceimiceach, mianrach agus fuinnimh, ina measc tá: