Aistrítear an t-ábhar seo a leanas ó fhoinse na Síne trí aistriúchán meaisín gan iar-eagarthóireacht.
Sa tonn reatha domhandaithe, tá seirbhísí aistriúcháin anois ina ndroichead ríthábhachtach do chumarsáid tras-teanga i bhfiontair. Mar sin féin, is minic a bhíonn riachtanais stíl teanga uathúla ag fiontair agus tionscadail éagsúla, rud a éilíonn ar chuideachtaí aistriúcháin seirbhísí aistriúcháin cruinne, comhsheasmhacha agus pearsantaithe a sholáthar. Seasann Shanghai Tangneng Translation Company amach sa réimse seo lena seirbhísí saincheaptha treoir stíl ghairmiúil, ag cruthú saothair aistriúcháin ardchaighdeáin agus saincheaptha do chliaint, agus ag éirí ina gcomhpháirtí iontaofa fadtéarmach do go leor custaiméirí.
 
 1、Cúlra an Chustaiméara
 Is cuideachta chógaisíochta aitheanta cliant an chomhair seo, agus tá a roinn clárúcháin idirnáisiúnta freagrach as an tasc tábhachtach ábhair chlárúcháin drugaí a ullmhú. Ní mór na doiciméid seo a chur faoi bhráid gníomhaireachtaí rialála eachtracha, agus ní féidir na drugaí a dhíol go dleathach go háitiúil ach amháin tar éis formheasa, agus is cuid riachtanach de sin an obair aistriúcháin. Cé go bhfuil aistritheoirí inmheánacha ag an gcuideachta, mar gheall ar an tiúchan céimnithe ar chur isteach sonraí, ní féidir an fórsa aistriúcháin inmheánach a ionsú go hiomlán. Dá bhrí sin, ní mór soláthraithe seachtracha a lorg chun cabhrú leis an obair aistriúcháin.
 Tá ceanglais agus rialacha dochta socraithe ag an gcliant maidir le ham aistriúcháin, úsáid téarmaíochta, formáid comhaid, agus gnéithe eile. I gcéim tosaigh an chomhair, chun dul chun cinn réidh na hoibre aistriúcháin a chinntiú, tá sé práinneach treoirlínte stíle eisiacha a fhorbairt bunaithe ar staid iarbhír an chliaint.
 
 2、Straitéisí Aistriúcháin TalkingChina
 (1) Anailís dhomhain ar riachtanais
 Ag tús lainseáil an tionscadail, bhí foireann Aistriúcháin Tangneng i mbun cumarsáide domhain leis an gcliant, agus iad ag iarraidh a gcuid riachtanas a thuiscint go cuimsitheach. Pléadh sonraíochtaí téarmeolaíochta agus coinbhinsiúin ainmniúcháin mhionsonraithe do chomhaid seachadta go críochnúil. Le linn phróiseas cur i bhfeidhm an tionscadail, déanann baill na foirne iniúchadh leanúnach ar riachtanais ionchasacha na gcustaiméirí, ag leagan bunchloch láidir don obair ina dhiaidh sin.
 (2) Cruthú Treoir Stíle
 Tar éis an oiriúnaithe tionscadail tosaigh, thosaigh bainisteoir cuntais (BC) agus bainisteoir tionscadail (BT) Chuideachta Aistriúcháin Tangneng ag obair ar chreat réamhchéime na treorach stíle a thógáil. Déantar an obair chruthaithe ó dhá phríomhghné: dugaireacht chustaiméirí agus próiseas táirgthe: tá an BT freagrach as riachtanais bhunúsacha na gcustaiméirí, na cineálacha doiciméad atá i gceist, na pointí cumarsáide idir an luachan agus an t-am seachadta, riachtanais speisialta maidir le leagan amach agus seachadadh, srl. a shórtáil; Ceapann an BT caighdeáin do phróiseas táirgthe an tionscadail, sainmhíniú stíl aistriúcháin, bainistíocht sócmhainní teanga, pointí rialaithe cáilíochta, cumraíocht fhoireann aistritheoirí, agus gnéithe eile trí anailís ar éileamh custaiméirí. Trí chur chuige comhoibríoch comhthreomhar délíne, cruthaítear creat réamhchéime don treoir stíl sa deireadh.
 (3) Feabhsú ar an Treoir Stíle
 Chun nádúr eolaíoch agus praiticiúil na treorach stíle a chinntiú, thug an AE agus an PM cuireadh do chomhghleacaithe eile laistigh den chuideachta athbhreithniú cuimsitheach duine le duine a dhéanamh ar an dréacht tosaigh ó pheirspictíocht oibiachtúil mar thríú páirtí, agus spreag siad moltaí le haghaidh athbhreithnithe. Tar éis moltaí a bhailiú agus a achoimriú, rinneadh coigeartuithe agus optamuithe spriocdhírithe chun an treoir stíle deiridh a dhéanamh níos soiléire, níos cuimsithí, agus níos éasca le tuiscint agus le cur i bhfeidhm. I dtéarmaí theoiric bainistíochta tionscadal, ciallaíonn sé sin le treoir stíle chuimsitheach, nach n-athraíonn cáilíocht fhorghníomhú an tionscadail mar gheall ar athruithe i bpearsanra an tionscadail.
 Díríonn na moltaí modhnúcháin achoimrithe go príomha ar na gnéithe seo a leanas:
 
1). Uasmhéadú struchtúrach: Tá easpa naisc éifeachtacha sa dréacht tosaigh, níl an struchtúr foriomlán soiléir go leor, agus tá an t-ábhar beagáinín mearbhall. Tar éis cumarsáide, chinn an AE agus an PM an próiseas iomlán freastal ar chustaiméirí a ghlacadh mar shnáithe, ó shuíomh macra-stíl go sonraíochtaí micrea-mhionsonraí, ag clúdach naisc thábhachtacha amhail faisnéis chúlra bhunúsach an chustaiméara, cumarsáid luath le custaiméirí, próiseas táirgthe tionscadail, próiseas seachadta doiciméad, agus aiseolas iar-aistriúcháin. Rinne siad ath-eagrú agus feabhsú ar gach cuid den ábhar chun ordlathas agus eagrú soiléir a bhaint amach.
 
2). Aibhsiú a thabhairt ar phríomhphointí: Tá an dréacht tosaigh lán le téacs, rud a fhágann go bhfuil sé deacair do léitheoirí faisnéis thábhachtach a thuiscint go tapa. Chun aghaidh a thabhairt ar an gceist seo, leag an fhoireann béim ar an ábhar tábhachtach trí chló trom, cló iodálach, dathanna a mharcáil, agus uimhriú a chur leis. Chuir siad anótálacha agus mínithe speisialta ar fáil freisin maidir le príomhphointí ar gá aird a thabhairt orthu i dtáirgeadh tionscadail, rud a chinntíonn gur féidir le húsáideoirí treorach faisnéis thábhachtach a ghabháil go tapa agus neamhaird a sheachaint.
3). Léiriú cruinn: Tá cuid de na habairtí sa dréacht tosaigh doiléir, rud a fhágann go bhfuil sé deacair d’oibreoirí na céimeanna oibríochtúla sonracha a shoiléiriú. Mar fhreagra air seo, rinne an fhoireann na habairtí ábhartha a bharrfheabhsú trí theanga threorach ghonta, chruinn agus neamh-dhébhríoch a úsáid chun noirm éagsúla a chur in iúl, ag seachaint nathanna doiléire a d’fhéadfadh míthuiscintí a bheith mar thoradh orthu. Mar shampla, in aistriúchán téarmaíochta gairmiúla i réimsí an leighis agus na cógaisíochta, tá sé tábhachtach roghanna téarmeolaíochta an tionscail a shoiléiriú agus cibé acu ar cheart modh aistriúcháin Pharmacopoeia na Síne nó Pharmacopoeia Stáit Aontaithe Mheiriceá a úsáid, treoirlínte oibríochtúla soiléire a sholáthar d’aistritheoirí agus cobhsaíocht cháilíocht an aistriúcháin a chinntiú.
 
4). Lúb faisnéise iomlán: Tá easpa comhthéacs sonrach i roinnt príomhphointí sa dréacht tosaigh, rud a fhágann go bhfuil sé deacair d’úsáideoirí iad a thuiscint agus a oibriú go díreach. Maidir leis an bpointe seo, thug AE agus PM mínithe sonracha ar roinnt príomhphointí sna treoirlínte bunaithe ar shaintréithe théacs an chustaiméara.
 Mar shampla, chun cur leis an riachtanas maidir le “iomláine aistriúcháin na foirmlí sa téacs a sheiceáil” sna pointí rialaithe cáilíochta, déan achoimre agus eagrú ar dtús ar na foirmeacha cur i láthair foirmlí go léir atá le feiceáil i dtéacs bunaidh an chliaint (foirmlí in-eagarthóireachta i leagan téacs/foirmlí neamh-in-eagarthóireachta i leagan íomhá). Mar gheall ar nádúr neamh-in-eagarthóireachta na bhfoirmlí, d’fhéadfadh easnaimh aistriúcháin a bheith ann agus uirlisí aistriúcháin ríomhchuidithe (CAT) á n-allmhairiú. Soláthraíonn an treoir stíl treoracha mionsonraithe maidir le conas déileáil le foirmlí, lena n-áirítear na céimeanna chun foirmlí a chruthú i Word le linn chéim réamhphróiseála an aistriúcháin, agus áirítear scáileáin ábhartha chun stíleanna agus modhanna foirmlí éagsúla a thaispeáint go hamhairc, rud a chruthaíonn lúb faisnéise iomlán.
Bunaithe ar na modhnuithe uile a moladh, cuireadh cuid aiseolais shonrach do chustaiméirí leis an doiciméad treoir stíl críochnaithe, ina gclúdaítear am aiseolais, duine aiseolais, saincheisteanna aiseolais, agus obair leantach ar shaincheisteanna (cibé acu réitithe agus cé na téacsanna atá i gceist), rud a fhágann go bhfuil sé níos déine, níos praiticiúla, agus níos oiriúnaí go hiomlán do riachtanais stíl aistriúcháin an chustaiméara, rud a thugann ráthaíocht láidir do sheirbhísí aistriúcháin ardchaighdeáin.
4、 Nuashonruithe ar iarratais agus ar chothabháil treoirlínte stíl
 Tá ról ríthábhachtach ag treoirlínte stíle i bpróiseas táirgthe tionscadal aistriúcháin agus ní focail fholamh iad. I bhfeidhmiú iarbhír tionscadail Tangneng Translation, ón dréacht tosaigh den aistriúchán go dtí an dréacht deiridh, cloíonn an fhoireann i gcónaí leis an treoir stíle mar an gcaighdeán, rialaíonn siad stíl an aistriúcháin go cuimsitheach, agus cinntíonn siad go seachadtar saothair aistriúcháin ardchaighdeáin agus comhsheasmhacha do chustaiméirí in am.
 Tar éis gach tionscadail a bheith críochnaithe, bailíonn TalkingChina Translation aiseolas ó chliaint ar an aistriúchán agus déanann sé athbhreithniú agus nuashonrú rialta ar an treoir stíle. Tríd an gcur chuige seo, sa phróiseas comhair fhadtéarmach, úsáidimid i gcónaí an stíl aistriúcháin is fearr a chomhlíonann riachtanais reatha ár gcliaint, rud a chabhraíonn leo a mbrandaí a fhás agus freagairt le chéile do dheiseanna agus dhúshláin an mhargaidh dhomhanda.
 achoimre
 
I ngluaiseacht an domhandaithe, is í an teanga an droichead, agus is iad treoirlínte stíl bunús láidir an droichid seo. Le treoir stíl ghairmiúil agus seirbhísí saincheaptha, tá cáilíocht an aistriúcháin ardaithe ag Tangneng Translation Company go hardáin nua, ag cabhrú le brandaí cliant lonrú ar an stáitse domhanda le stíleanna aistriúcháin beachta agus comhsheasmhacha. Ní hamháin go soláthraímid seirbhísí aistriúcháin ardchaighdeáin, ach cosnaímid gach cumarsáid tras-teanga dár gcliaint trí threoirlínte stíl atá optamaithe i gcónaí. Ciallaíonn roghnú TalkingChina Translation ráthaíocht stíl eisiach a roghnú. Oibrímis le chéile chun turas ardchaighdeáin cumarsáide tras-teanga a thosú, branda iontach a chruthú, agus féidearthachtaí gan teorainn an mhargaidh dhomhanda a ghlacadh!
Am an phoist: 06 Iúil 2025
